Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 17:12

Context
NETBible

She said, “As certainly as the Lord your God lives, I have no food, except for a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. Right now I am gathering a couple of sticks for a fire. Then I’m going home to make one final meal for my son and myself. After we have eaten that, we will die of starvation.” 1 

NIV ©

biblegateway 1Ki 17:12

"As surely as the LORD your God lives," she replied, "I don’t have any bread—only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it— and die."

NASB ©

biblegateway 1Ki 17:12

But she said, "As the LORD your God lives, I have no bread, only a handful of flour in the bowl and a little oil in the jar; and behold, I am gathering a few sticks that I may go in and prepare for me and my son, that we may eat it and die."

NLT ©

biblegateway 1Ki 17:12

But she said, "I swear by the LORD your God that I don’t have a single piece of bread in the house. And I have only a handful of flour left in the jar and a little cooking oil in the bottom of the jug. I was just gathering a few sticks to cook this last meal, and then my son and I will die."

MSG ©

biblegateway 1Ki 17:12

She said, "I swear, as surely as your GOD lives, I don't have so much as a biscuit. I have a handful of flour in a jar and a little oil in a bottle; you found me scratching together just enough firewood to make a last meal for my son and me. After we eat it, we'll die."

BBE ©

SABDAweb 1Ki 17:12

Then she said, By the life of the Lord your God, I have nothing but a little meal in my store, and a drop of oil in the bottle; and now I am getting two sticks together so that I may go in and make it ready for me and my son, so that we may have a meal before our death.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 17:12

But she said, "As the LORD your God lives, I have nothing baked, only a handful of meal in a jar, and a little oil in a jug; I am now gathering a couple of sticks, so that I may go home and prepare it for myself and my son, that we may eat it, and die."

NKJV ©

biblegateway 1Ki 17:12

So she said, "As the LORD your God lives, I do not have bread, only a handful of flour in a bin, and a little oil in a jar; and see, I am gathering a couple of sticks that I may go in and prepare it for myself and my son, that we may eat it, and die."

[+] More English

KJV
And she said
<0559> (8799)_,
[As] the LORD
<03068>
thy God
<0430>
liveth
<02416>_,
I have
<03426>
not a cake
<04580>_,
but an handful
<04393> <03709>
of meal
<07058>
in a barrel
<03537>_,
and a little
<04592>
oil
<08081>
in a cruse
<06835>_:
and, behold, I [am] gathering
<07197> (8781)
two
<08147>
sticks
<06086>_,
that I may go in
<0935> (8804)
and dress
<06213> (8804)
it for me and my son
<01121>_,
that we may eat
<0398> (8804)
it, and die
<04191> (8804)_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 17:12

But she said
<0559>
, "As the LORD
<03068>
your God
<0430>
lives
<02416>
, I have
<03426>
no
<0518>
bread
<04580>
, only
<03588>
<518> a handful
<04393>
<3709> of flour
<07058>
in the bowl
<03537>
and a little
<04592>
oil
<08081>
in the jar
<06835>
; and behold
<02009>
, I am gathering
<07197>
a few
<08147>
sticks
<06086>
that I may go
<0935>
in and prepare
<06213>
for me and my son
<01121>
, that we may eat
<0398>
it and die
<04191>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
zh
<2198
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ei
<1487
CONJ
estin
<1510
V-PAI-3S
moi
<1473
P-DS
egkrufiav {N-NSM} all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
oson
<3745
A-ASN
drax {N-NSF} aleurou
<224
N-GSN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
udria
<5201
N-DSF
kai
<2532
CONJ
oligon
<3641
A-ASN
elaion
<1637
N-ASN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
kaqakh {N-DSM} kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
sullegw
<4816
V-PAI-1S
duo
<1417
N-NUI
xularia {N-APN} kai
<2532
CONJ
eiseleusomai
<1525
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
poihsw
<4160
V-AAS-1S
auto
<846
D-ASN
emauth
<1683
D-DSF
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPN
teknoiv
<5043
N-DPN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
fagomeya
<2068
V-FMI-1P
kai
<2532
CONJ
apoyanoumeya
<599
V-FMI-1P
NET [draft] ITL
She said
<0559>
, “As certainly as the Lord
<03068>
your God
<0430>
lives
<02416>
, I have
<03426>
no
<0518>
food
<04580>
, except
<03588>
for a handful
<03709>
of flour
<07058>
in a jar
<03537>
and a little
<04592>
olive oil
<08081>
in a jug
<06835>
. Right now I am gathering
<07197>
a couple
<08147>
of sticks
<06086>
for a fire. Then I’m going
<0935>
home to make
<06213>
one final meal for my son
<01121>
and myself. After we have eaten
<0398>
that, we will die
<04191>
of starvation.”
HEBREW
wntmw
<04191>
whnlkaw
<0398>
ynblw
<01121>
yl
<0>
whytyvew
<06213>
ytabw
<0935>
Myue
<06086>
Myns
<08147>
tssqm
<07197>
ynnhw
<02005>
txpub
<06835>
Nms
<08081>
jemw
<04592>
dkb
<03537>
xmq
<07058>
Pk
<03709>
alm
<04393>
Ma
<0518>
yk
<03588>
gwem
<04580>
yl
<0>
sy
<03426>
Ma
<0518>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
rmatw (17:12)
<0559>

NETBible

She said, “As certainly as the Lord your God lives, I have no food, except for a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. Right now I am gathering a couple of sticks for a fire. Then I’m going home to make one final meal for my son and myself. After we have eaten that, we will die of starvation.” 1 

NET Notes

tn Heb “Look, I am gathering two sticks and then I will go and make it for me and my son and we will eat it and we will die.”




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA